5.10.08

твърде мислени диалози (13 ноември 2006)


как нечленоразделната реч може да бъде интерпретирата по десетки желани и нежелани начини.

F: хип хип хипопотам

(исках да ти кажа, че когато си скъсах чорапа днес и пръстчето ми се подаде като игра на топчета в пясъка, ми стана смешно, защото си помислих колко ли би ти било смешно, ако го видиш)

F: демек ура

(това значеше, че така ми се иска наистина да ти е смешно. честно, смешно беше)

O: аха

(реших - разбра, наистина бе смешно)

F: охо

(разбрах - единомислие всесилно, поне по отношение на чорапчетата)

O: хох

(усъмних се - май не ставало дума за това)

F: хих

(притесних се - излязох смешен сънчо, мислещ за смешките в изскочилите пръстчета)

O: ихи

(какво пък - има чар в размаханите палчета и показалчета, казващи "здрасти" :)

F: ох

(и все пак май много се разглезих)

O: х

(май да)

No comments: